翻訳と辞書
Words near each other
・ La Llamada
・ La llaman Mariamor
・ La Llanada
・ La Llanera Vengadora
・ La Llave de la Puerta Secreta
・ La Llave de Mi Corazón
・ La llave de mi corazón (song)
・ La Llena
・ La Llera
・ La Llera (Villaviciosa)
・ La Llorona
・ La Llorona (album)
・ La Llorona (disambiguation)
・ La Llorona (film)
・ La Llorona (Grimm)
La Llorona (song)
・ La Llosa
・ La Llosa de Ranes
・ La Llotja de Lleida
・ LA Lloyd
・ La Llumanera de Nova York
・ La loba (telenovela)
・ La loba herida
・ La Lobería
・ La Loca
・ La Loca (opera)
・ La Locanda delle Fate
・ La locandiera (film)
・ La Loche Airport
・ La Loche Community School


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

La Llorona (song) : ウィキペディア英語版
La Llorona (song)

La Llorona is a song.
It is difficult to pinpoint exactly who was the first to compose the song "La Llorona", since it stems from the hundred-year-old legend. However, the song was first made well-known to contemporary audiences in 1993 by the Costa Rican-born singer Chavela Vargas. The song's name and inspiration comes from the legend of La Llorona popular in North and South America. The story is of a woman said to haunt the valleys of Mexico, weeping for her children whom she drowned in a fit of madness. There are many versions to the story, but all are a variation of certain details. In one version, a woman drowns her kids because the man she had been seeing wanted to break things off with her. He did not want someone who already had a family. After he finds out about that she killed her children, however, the man leaves her indefinitely and she then commits suicide.〔(【引用サイトリンク】title=LA LLORONA )
==Composition==

Many different verses have been written for this song over the years. Below are some of them and some of the English translations:〔:es:La Llorona (música)〕〔(【引用サイトリンク】title=Nana Mouskouri - La Llorona Lyrics - MetroLyrics )〕〔(【引用サイトリンク】title=Letra de La Llorona de Joan Baez )
:Salías del templo un día, Llorona,
:Cuando al pasar yo te vi,
:Salías del templo un día, Llorona,
:Cuando al pasar yo te vi,
:Hermoso huipil llevabas, Llorona,
:Que la Virgen te creí.
:Hermoso huipil llevabas, Llorona,
:Que la Virgen te creí.
(I saw you in passing at the temple. In that beautiful lace, I thought you were the Virgin.)
:Todos me dicen el negro, Llorona
:Negro pero cariñoso
:Todos me dicen el negro, Llorona
:Negro pero cariñoso
:Yo soy como el chile verde, Llorona
:Picante pero sabroso
:Yo soy como el chile verde, Llorona
:Picante pero sabroso
(Everyone calls me dark—dark but caring. I am like the green chile—spicy but tasty.)
:La pena y lo que no es pena, Llorona,
:Todo es pena para mí,
:La pena y lo que no es pena, Llorona,
:Todo es pena para mí,
:Ayer penaba por verte, Llorona,
:Y hoy peno porque te vi.
:Ayer penaba por verte, Llorona,
:Y hoy peno porque te vi.
(What is pain and what is not, everything is pain for me. Yesterday I ached to see you, and today because I did.)
:Ay de mi, Llorona, Llorona de azul celeste.
:Ay de mi, Llorona, Llorona de azul celeste.
:Y aunque la vida me cueste, Llorona
:No dejaré de quererte.
:Y aunque la vida me cueste, Llorona
:No dejaré de quererte.
(Alas, weeping woman as blue as the sky, although it costs me my life, I cannot stop loving you.)
:De las arcas de la fuente ¡ay Llorona!
:corre el agua y nace la flor;
:si preguntan quien canta ¡ay Llorona!
:les dices que un desertor,
:que viene de la campaña ¡ay Llorona!
:en busca de su amor.
(From the source of strength, running water and the flower is born. If they ask you who is singing, tell them it is a deserter in search of his love.)
:Me subí al pino más alto, Llorona,
:A ver si te divisaba,
:Me subí al pino más alto, Llorona,
:A ver si te divisaba,
:Como el pino era muy tierno, Llorona,
:Al verme llorar, lloraba.
:Como el pino era muy tierno, Llorona,
:Al verme llorar, lloraba.
(I climbed to the top of the highest pine tree to look for you—the pine tree was kind and wept when it saw how I wept.)
:Cada vez que entra la noche, Llorona,
:Me pongo a pensar y digo:
:Cada vez que entra la noche, Llorona,
:Me pongo a pensar y digo:
:De que me sirve la cama, Llorona,
:Si tu no duermes conmigo.
:De que me sirve la cama, Llorona,
:Si tu no duermes conmigo.
(Each time night falls, I begin to think, and I say, "What's the point of my bed, if you do not sleep with me?")
:De la mar vino una carta, Llorona,
:Que me mando la sirena,
:De la mar vino una carta, Llorona,
:Que me mando la sirena,
:Y en la carta me decía, Llorona,
:Quien tiene amor tiene pena.
:Y en la carta me decía, Llorona,
:Quien tiene amor tiene pena.
(From the sea came a letter sent by the mermaid, and in the letter she said: he who has love has pain.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona llévame al río,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona llévame al río,
:Tápame con tu reboso, Llorona,
:Porque me muero de frío.
:Tápame con tu reboso, Llorona,
:Porque me muero de frío.
(Alas, take me to the river and cover me with your shawl, because I am dying of cold.)
:Dicen que no tengo duelo, Llorona
:Porque no me ven llorar.
:Dicen que no tengo duelo, Llorona
:Porque no me ven llorar.
:Hay muertos que no hacen ruido, Llorona
:Y es más grande su penar.
:Hay muertos que no hacen ruido, Llorona
:Y es más grande su penar.
(They say that I don't have sorrow, because they don't see me cry. The dead do not make any noise, but their pain is much greater!)
:Si al cielo subir pudiera, Llorona,
:Las estrellas te bajara,
:Si al cielo subir pudiera, Llorona,
:Las estrellas te bajara,
:La luna a tus pies pusiera, Llorona,
:Con el sol te coronara.
:La luna a tus pies pusiera, Llorona,
:Con el sol te coronara.
(If I could climb to the sky, I'll get you the stars down, I'd put the Moon at your feet, and crown you with the Sun.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona de ayer y hoy
:Ay de mí, Llorona, Llorona de ayer y hoy
:Ayer maravilla fui, Llorona,
:Y ahora ni sombra soy.
:Ayer maravilla fui, Llorona,
:Y ahora ni sombra soy.
(Alas, weeping woman of yesterday and today. Yesterday I was a wonder, but now I'm not even a shadow.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona de negros ojos,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona de negros ojos,
:Ya con esta me despido, Llorona,
:adorándote de hinojos.
:Ya con esta me despido, Llorona,
:adorándote de hinojos.
(Alas, weeping woman of the dark eyes. With this one () I say goodbye, worshiping you on my knees.)
:No sé que tienen las flores Llorona,
:Las flores del camposanto,
:No sé que tienen las flores Llorona,
:Las flores del camposanto,
:Que cuando las mueve el viento, Llorona,
:Parece que están llorando.
:Que cuando las mueve el viento, Llorona,
:Parece que están llorando.
(I don't know what's in the flowers, the flowers of the cemetery, that seem to be crying when the wind blows.)
:Ay! de mí Llorona, Llorona,
:Tu eres mi chiquita,
:Ay! de mí Llorona, Llorona,
:Tu eres mi chiquita,
:Me quitarán de quererte, Llorona,
:Pero olvidarte nunca.
:Me quitarán de quererte, Llorona,
:Pero olvidarte nunca.
(Alas, you are my sweetheart. I can no longer love you, but I will never forget you.)
:A un santo Cristo de fierro, Llorona,
:Mis penas le conté yo,
:A un santo Cristo de fierro, Llorona,
:Mis penas le conté yo,
:¿Cuáles no serían mis penas, Llorona?
:Que el santo Cristo lloró.
:¿Cuáles no serían mis penas, Llorona?
:Que el santo Cristo lloró.
(To an iron-made Christ () I told my pains. What could have been my pains that the Christ wept.)
:Ay de mí, Llorona.
:Llorona de un campo lirio,
:Ay de mí, Llorona.
:Llorona de un campo lirio,
:El que no sabe de amores, Llorona,
:No sabe lo que es martirio.
:El que no sabe de amores, Llorona,
:No sabe lo que es martirio.
(Alas, weeping woman of the lily field. He who does not know love, does not know what martyrdom is.)
:Dos besos llevo en el alma, Llorona,
:Que no se apartan de mí,
:Dos besos llevo en el alma, Llorona,
:Que no se apartan de mí,
:El último de mi madre, Llorona,
:Y el primero que te di.
:El último de mi madre, Llorona,
:Y el primero que te di.
(Two kisses live forever in my soul that won't go away: the last one from my mother, and the first one I gave you.)
:Ay, de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, llévame a ver,
:Ay, de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, llévame a ver,
:Donde de amores se olvida, Llorona,
:Y se empieza a padecer.
:Donde de amores se olvida, Llorona,
:Y se empieza a padecer.
(Alas! Take me to see the place where love is forgotten and suffering begins.)
:Alza los ojos y mira, Llorona,
:Allá en la mansión oscura,
:Alza los ojos y mira, Llorona,
:Allá en la mansión oscura,
:Una estrella que fulgura, Llorona,
:Y tristemente suspira,
:Es venus que se retira, Llorona,
:Celosa de tu hermosura.
(Lift your eyes to the night sky and see a star that weeps and sighs in sadness: it is Venus, setting, jealous of your beauty.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona Que sí que no,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona Que sí que no,
:La luz que me alumbraba, Llorona,
:En tinieblas me dejó.
:La luz que me alumbraba, Llorona,
:En tinieblas me dejó.
(Alas! Weeping woman of yes and no, the light that illuminated me left me in shadows.)
:Dicen que el primer amor, ay, Llorona,
:Es grande y es verdadero,
:Dicen que el primer amor, ay, Llorona,
:Es grande y es verdadero,
:Pero el último es mejor, ay, Llorona,
:Y más grande que el primero.
:Pero el último es mejor, ay, Llorona,
:Y más grande que el primero.
(They say that one's first love is big and true, but one's last love is better and bigger than the first.)
:Ay de mi, Llorona, Llorona,
:Dame una estrella,
:Ay de mi, Llorona, Llorona,
:Dame una estrella,
:Qué me importa que me digan, Llorona,
:Que tú ya no eres doncella.
:Qué me importa que me digan, Llorona,
:Que tú ya no eres doncella.
(Alas, give me a star. What do I care if they say that you are no longer virgin.)
:No creas que porque canto, ay Llorona,
:Tengo el corazón alegre,
:No creas que porque canto, ay Llorona,
:Tengo el corazón alegre,
:También de dolor se canta, ay Llorona,
:Cuando llorar no se puede.
:También de dolor se canta, ay Llorona,
:Cuando llorar no se puede.
(Don't think that because I sing, Llorona, my heart is warm; one sings from pain, Llorona, when weeping can't be done)
:Ay de mí Llorona, Llorona,
:Dame tu amor,
:Ay de mí Llorona, Llorona,
:Dame tu amor,
:El cielo puede esperar, ay Llorona,
:Pero mi corazón no.
:El cielo puede esperar, ay Llorona,
:Pero mi corazón no.
(Poor me, Llorona, Llorona, give me your love. The sky can wait but my heart can't)
:Te quiero porque me gusta, Llorona,
:Y porque me da la gana,
:Te quiero porque me gusta, Llorona,
:Y porque me da la gana,
:Te quiero porque me sale, Llorona,
:De las entrañas del alma.
:Te quiero porque me sale, Llorona,
:De las entrañas del alma.
(I love you because I like it, Llorona, and because I feel like it. I love you because I feel it, Llorona, from the guts of my soul.)
:Si porque te quiero, quieres, Llorona,
:Quieres que te quiera más,
:Si porque te quiero, quieres, Llorona,
:Quieres que te quiera más,
:Si ya te he dado Mi Vida, Llorona,
:¿Qué más quieres? ¿Quieres más?,
:Si ya te he dado Mi Vida, Llorona,
:¿Qué más quieres? ¿Quieres más?,
(If you want me to love you more because I love you, if I have already given you my life, what more do you want, you want more?)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, mi cielo lindo,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, mi cielo lindo,
:Ayer te vi penando, Llorona,
:Debajo de un tamarindo.
:Ayer te vi penando, Llorona,
:Debajo de un tamarindo.
(Poor me, Llorona, my beautiful sky, yesterday I saw you weeping, Llorona, under a tamarind)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, mucho te adoro,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona, mucho te adoro,
:Tú no sabes si te quiero, Llorona,
:Porque no sabes que lloro.
:Tú no sabes si te quiero, Llorona,
:Porque no sabes que lloro.
(Poor me, Llorona, I love you so; you don't know if I love you, Llorona, because you don't know I weep)
:Si porque te quiero, quieres, Llorona,
:Que yo la muerte reciba,
:Si porque te quiero, quieres, Llorona,
:Que yo la muerte reciba,
:Que se haga tu voluntad, Llorona,
:Que muera porque otro viva.
:Que se haga tu voluntad, Llorona,
:Que muera porque otro viva.
(If because I love you, you want—Llorona—for me to get death, let that be, Llorona, let me die so someone else lives)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona llévame al cielo,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona llévame al cielo,
:A ver a las rezadoras, Llorona,
:Que digan cuando me muero.
:A ver a las rezadoras, Llorona,
:Que digan cuando me muero.
(Poor me, Llorona, take me to the sky; to see the praying women, Llorona, so they tell me when I will die.)
:De las arcas de la fuente, Llorona,
:Corre el agua sin cesar,
:De las arcas de la fuente, Llorona,
:Corre el agua sin cesar,
:Al compás de su corriente, Llorona,
:Mi amor empezó a nadar.
:Al compás de su corriente, Llorona,
:Mi amor empezó a nadar.
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona no seas así,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona no seas así,
:Te pido yo de rodillas,Llorona,
:Que no te olvides de mí.
:Te pido yo de rodillas,Llorona,
:Que no te olvides de mí.
(Alas, do not be this way. I beg you on my knees: do not forget me.)
:Tengo una pena tan grande, Llorona,
:Que casi puedo decir,
:Tengo una pena tan grande, Llorona,
:Que casi puedo decir,
:Que yo no tengo la pena, Llorona,
:La pena me tiene a mí.
:Que yo no tengo la pena, Llorona,
:La pena me tiene a mí.
(I have so much of a pain, Llorona, that I can almost say that I don't have the pain: the pain has me.)
:Ay de mí, Llorona ,Llorona,
:Llorona deja llorar,
:Ay de mí, Llorona ,Llorona,
:Llorona deja llorar,
:A ver si llorando puede, Llorona,
:Mi corazón descansar.
:A ver si llorando puede, Llorona,
:Mi corazón descansar.
(Poor me, Llorona, let me weep to see if by weeping, Llorona, my heart can rest.)
:Yo te soñaba dormida, Llorona,
:dormida tu estabas quieta,
:Yo te soñaba dormida, Llorona,
:dormida tu estabas quieta,
:Pero llegando al olvido, llorona,
:Soñé que estabas despierta,
:Pero llegando al olvido, llorona,
:Soñé que estabas despierta,
:Cuando pasas por mi calle, Llorona,
:Las piedras que vas pisando,
:Cuando pasas por mi calle, Llorona,
:Las piedras que vas pisando,
:Al drede las voy volteando, Llorona,
:Pa' que no las pise nadie.
:Al drede las voy volteando, Llorona,
:Pa' que no las pise nadie.
(When you go by my street, Llorona, the stones that you step on I turn them over on purpose, Llorona, so no one else steps on them)
:Ay de mí, Llorona,
:Llorona entre dos caminos,
:Ay de mí, Llorona,
:Llorona entre dos caminos,
:Hay que bonito es un beso, Llorona,
:Entre dos amantes finos.
:Hay que bonito es un beso, Llorona,
:Entre dos amantes finos.
(Poor me, Llorona, between two ways; how beautiful is a kiss, Llorona, between to refined lovers.)
:De tarde se me hace triste, Llorona,
:De noche con más dolor...
:De tarde se me hace triste, Llorona,
:De noche con más dolor...
:Suspirando me amanece, Llorona,
:Llorando me sale el sol.
:Suspirando me amanece, Llorona,
:Llorando me sale el sol.
:Un corazón mal herido, Llorona,
:Sólo con llorar descansa,
:Un corazón mal herido, Llorona,
:Sólo con llorar descansa,
:El rico con su dinero, Llorona,
:Y el pobre con su esperanza.
:El rico con su dinero, Llorona,
:Y el pobre con su esperanza.
(A badly hurt heart, Llorona, only with weeping rests; the rich with his money, Llorona, and the poor with his hope.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona del otro lado,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona del otro lado,
:Te formaré una casita, Llorona,
:De ladrillo colorado.
:Te formaré una casita, Llorona,
:De ladrillo colorado.
:Tu madre tiene la culpa, Llorona,
:Por dejar la puerta abierta,
:Tu madre tiene la culpa, Llorona,
:Por dejar la puerta abierta,
:El viento por empujarla, Llorona,
:Y tú por estarte quieta.
:El viento por empujarla, Llorona,
:Y tú por estarte quieta.
(Your mother is to blame, Llorona, by leaving the door unlocked; the wind from pushing it open, Llorona, and you for staying still.)
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona de cal y tierra,
:Ay de mí, Llorona, Llorona,
:Llorona de cal y tierra,
:La cal de tus blancas manos, Llorona,
:La tierra de cuando muera.
:La cal de tus blancas manos, Llorona,
:La tierra de cuando muera.
(Poor me, Llorona, Llorona of lime and soil; the lime from your white hands, Llorona, and the soil from when I die.)
:Si me voy siento una pena, Llorona,
:Si me quedo siento dos,
:Si me voy siento una pena, Llorona,
:Si me quedo siento dos,
:Por no sentir ni una pena, Llorona,
:Ni me quedo ni me voy.
:Por no sentir ni una pena, Llorona,
:Ni me quedo ni me voy.
(If I leave I feel a pain, Llorona, if I stay I feel two; I don't do either so I don't feel either.)

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「La Llorona (song)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.